文:把他们当成你的好朋友。你们讨论时,不要发脾气。
billy: maybe you are right. i should discuss with them in a polite way and since we are partners we should help and trust each other.
比利:也许你是对的。我应该礼貌地和他们讨论,既然我们是搭档就应该互相帮助和信任。
steven: all men are equal in the eyes of the god. you have no right to get angry with anybody even if he does something wrong.
史蒂文:在上帝眼里每个人都是平等的。即使别人做错了事,你也无权冲他发火。
billy: thanks for telling me these. i'll try to change my attitude.
比利:谢谢你告诉我这些,我会试着改变我的处事态度的。
notes
1. mindlessly ['maindlisli] adj. 不用脑子地,不费心思地
2. drive sb. crazy 使某人发疯
3. a green hand 新手
4. keep one's temper under control 忍住性子
小贴士:
touch base
to touch base这个习惯用语来自于美国的棒球运动。但是如今它已经不仅仅是一个专业术语,而发展为一个日常用语了。意思是把某一件事的情况告诉有关的人,使大家都知道这件事的进展和计划。
例如:
are you free now? i'd like to touch base with you about how to carry out the plan as soon as possible.
你现在有时间吗?我想和你谈谈怎样尽快实施这份计划。
汇报工作要精心
dialogue
anna is preparing for re
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页 / 共15页